SAP Partner

SAP

GALA Member Company

GALA Member Company

ISO i EN sertifikati

ISO 9001 sertifikat
EN sertifikat

Prevođenje



Prevođenje

Naš pristup procesu prevođenja zasniva se na timskoj i projektnoj organizaciji. To znači da je svaki naručeni prevod projekat za sebe i trudimo se da sa svakim klijentom uspostavimo partnerski odnos na obostrano zadovoljstvo.
Zahvaljujući saradnji s renomiranim kompanijama razvili smo sledeće standarde kojih se beskompromisno pridržavamo:

    * celovitost i kvalitet prevoda uz upotrebu stručne terminologije,
    * poštovanje dogovorenih rokova,
    * jezička analiza i kontrola,
    * dostava prevoda u traženom formatu.

 

Usluge pismenog prevođenja

U okviru usluga pismenog prevođenja vršimo:

- prevođenje opštih tekstova (brošure, katalozi, prezentacije...),
- prevođenje poslovnih i finansijskih tekstova (marketing, finansije, računovodstvo, bankarstvo, ekonomija, ljudski resursi...),
- prevođenje tehničkih tekstova (IT, elektrotehnika, mašinstvo, telekomunikacije, građevina...),
- prevođenje internet stranica, internet dokumentacije.

Cene

Za određivanje cene projekta koriste se sledeće jedinice:
- obračunska jedinica je jedna prevodilačka stranica (1500 karaktera bez razmaka),
- prevodilačke stranice se zaokružuju na 0,5 (1,3 se obračunava kao 1,5 stranica),
- najmanja obračunska jedinica je jedna prevodilačka stranica.

Cena svakog pojedinačnog projekta zavisi od sledećih kriterijuma:
- kombinacija jezika,
- stručnost teksta,
- količina teksta,
- rok za završetak prevoda.

Za procenu vašeg projekta, zahtev i dokumentaciju možete poslati na adresu elektronske pošte navedenu u kontaktima.

 

Usluge konsekutivnog i simultanog prevođenja

Suština konsekutivnog i simultanog prevođenja jeste prevod misli i ideja a ne prevod reči i jezičkih konstrukcija. Da bi prevodilac uspešno razumeo a zatim reprodukovao misli i ideje govornika na drugom jeziku mora pažljivo slušati govornika a za to je potrebna koncentracija, volja, izdržljivost i iskustvo.

Svi naši prevodioci su prilagodljivi, fleksibilni i brzi zahvaljujući bogatom iskustvu. I pored toga, govornik mora imati u vidu da prevodilac hvata beleške i neophodno je da pravi pauze kako bi prevodilac mogao uspešno da prenese poruke.

Usluge konsekutivnog prevođenja vršimo za potrebe manjih radionica i radnih grupa, okruglih stolova, poslovnih sastanaka...

Usluge simultanog prevođenja vršimo za potrebe većih prezentacija, sajmova, međunarodnih seminara, konferencija...